No exact translation found for شهادة إثبات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شهادة إثبات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu veux un livret de famille ?
    ماذا تريد؟ !! شهادة إثبات
  • Le tribunal peut condamner l'accusé sur le seul témoignage de la victime lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir une corroboration de ce témoignage (article 16).
    ويمكن للمحكمة أن تدين المتهم من مجرد شهادة الضحية إذا تعذر، في ظل الظروف، تأمين شهادة الإثبات (الفقرة 16).
  • et signée par le commandant Dan Even, Directeur pour l'Afrique de l'Ouest, Ordan Ltd. Il est stipulé dans la facture : « Le client doit fournir un certificat de destination finale pour tous les articles susmentionnés au nom de Belspetsvneshtechnika » (voir annexes VI et VII).
    وتنص الفاتورة على ما يلي: ”يجب أن يقدم الزبون شهادة إثبات المستخدم النهائي لجميع المواد المبينة أعلاه باسم بيلزبيتسف تيكنيكا“ (انظر المرفقين السادس والسابع).
  • Selon les informations communiquées au Comité consultatif, la Mission s'assure que tout le matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies et aux contingents est liquidé sans risque pour l'environnement et que les autorités locales délivrent des quitus à cet égard.
    وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تضمن التخلص من كل المعدات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات بطريقة ملائمة للبيئة وأن السلطات المحلية تصدر شهادة إثبات في هذا الخصوص.
  • a) Sur des biens meubles, pour lesquels la propriété ou une sûreté est établie ou constatée par voie d'inscription d'un avis sur le registre spécialisé de la propriété ou d'annotation portée sur un certificat de propriété, par inscription ou annotation, comme le prévoit la recommandation 40 bis;
    (أ) في الممتلكات المنقولة التي أنشئ بالنسبة لها حق ملكية أو حق ضماني أو أثبت بتسجيل إشعار في سجل حقوق الملكية المتخصص أو بتأشير على شهادة إثبات الملكية، بالتسجيل أو بالتأشير، على النحو المنصوص عليه في التوصية 40 مكررا؛
  • Les États Membres devraient prendre les mesures législatives et réglementaires voulues pour assurer le contrôle efficace des exportations, des importations, du transit et du retransfert des armes légères, notamment au moyen de certificats d'utilisateur final homologués.
    ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لكفالة المراقبة الفعلية لتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها وعبورها ونقلها، بما في ذلك استخدام شهادات إثبات المستخدم النهائي.
  • Pertinence de ce témoignage?
    ما أهمية هذه الشهادة؟ - ...معاليك، أنا أُحاول إثبات فقط -
  • Actuellement exécuté en association avec l'INCRA et les bureaux fédéraux du MDA à travers tout le pays, ce programme a pour objectif de fournir gratuitement des pièces d'état civil tels que papiers d'identité, numéro d'identification de contribuable, livret de travailleur, actes de naissance et attestation d'enregistrement au régime de sécurité sociale.
    والغرض من البرنامج الإصدار المجاني لوثائق مثل بطاقة الهوية، وبطاقة الرقم الضريبي، وكتيب العاملين، وشهادة الميلاد، وإثبات التسجيل لدى الضمان الاجتماعي.
  • 2.11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
    2-11 وفي 2 شباط/فبراير، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر في هذا القرار مدّعياً أنه في غياب شهادة الضحية المدّعاة، فإن شهادات شهود الإثبات الآخرين تشكل نقلاً سماعياً عن الغير، وأنه لا يوجد إثبات لكون الضحية قاصراً.
  • Bien que les responsabilités varient d'un cas à l'autre, les éléments de preuve (tant documentaires que testimoniaux) dont la Commission dispose permettent de désigner un certain nombre de personnes comme étant les auteurs présumés de ces crimes.
    ورغم أن المسؤولين قد يتباينون، إلا أن عناصر الإثبات (المستندات والشهادات معا) التي جمعتها اللجنة كافية لتحديد عدد من الأشخاص باعتبارهم مسؤولين محتملين عن هذه الجرائم.